| 首页 | 关于我们 | 翻译规范 | 翻译公司 | 翻译加盟 | 翻译流程 | 设为首页 | 加入收藏 | 给我写信
 
翻译服务范围
 
 
 
 
男人和女人


  Friends,中文译名为《六人行》或《老友记》是美国正在热播的一个sitcom (即situation comedy)也就是我们所说的情景喜剧。它之所以这么受欢迎,是因为其内容轻松,语言幽默,每每令人捧腹不已。对于英语学习者来说,我们更能从中学到不少地道的口语。现在就请大家和我一起感受其中的乐趣吧!
  一帮老友们没事又坐在一起开侃了,这次的话题是男人和女人:

语音讲解:(点击右键“另存为”可下载语音)

  Monica: Would you let it go? It's not that big a deal.

  Ross: Not that big a deal? It's amazing. Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, and bamm, a bra right out the sleeve. All right, as far as I'm concerned, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right?

  Rachel: Come on! You guys can pee standing up.

  Chandler: We can? All right, I'm tryin' that.

  Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get any work done is beyond me.

  Phoebe: Oh, ok, you know what I don't get? The way guys can do so many mean things, and then not even care.

  【世博视角】

  It's not that a big deal.看过上一篇赏析的朋友们肯定会对这句话很熟悉,对啦,它就表示说:“这没啥大不了的!”什么事没啥大不了的?原来Ross觉得女人们能像变戏法一样地把bra从衣服的袖子里拿出来真是很了不得(It's amazing. Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve.) maneuver这个词源自法语,表示一种很巧妙的动作或手法,魔术师们有maneuver,政客们也会玩maneuver,顺便说一下,在英式英语中maneuver也会拼写成manoeuvre。另外再看一下bamm,这是一个象声词,一声枪响就可以用bam来形容,但它经常被用来表示“突然、一下子”的意思,如:I'm going around the corner when BAMM! Next thing I know I'm splattered with orange juice.

  Rachel听了Ross的话后也不以为然,她说:“得了,你们男人还能站着撒尿呢(Come on! You guys can pee standing up.)”pee是个非常口语化的词,用医学术语来表示的话就是urinate;通常我们只在熟人之间才会用pee这个词,而在一般情况下如果你内急了的话可以说I need / have to go to the bathroom.

  Joey也发表意见说:“Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get any work done is beyond me. (你们知道什么让我觉得惊奇吗?女人们随时都能看到自己的胸脯,只要一低头就成。我不明白你们怎么能专心工作呢!) blow one's mind又是一个很好的口语,它表示“对某件事情感到既惊奇又兴奋”,比如我的一个朋友前不久居然在网上聊天时遇到了她的小学同桌,之后两人见了面并重拾十几年前的友谊。

  每当谈起这事时她就可以说:Meeting him like that after so many years really blew my mind.此外,Joey所说的这句话中还有一个词组也值得提一下,那就是be beyond sb,beyond是个介词,基本的意思是“超越”,在口语中如果你说sth is beyond me,那就表示某件事情对你而很难理解,比如:Algebra was always beyond me.

  最后Phoebe说:“Oh, ok, you know what I don't get? The way guys can do so many mean things, and then not even care.”mean在这里作形容词,意思是“很不好、卑鄙的”,它后面可以用介词to,例如:

  That was a mean thing to do.

  Don't be so mean to her!

 


 

 

上海翻译公司
地址:上海市陆家浜路1378号
   万事利大厦10层
电话:021-51095788 51098681
QQ:1076885235
E-mail:sh@xinyitong.com.cn
北京翻译公司
地址:北京市南滨河路58号
   财富西环22F座
电话:010-51664969 51650086
传真:010-51656520
E-mail:bj@xinyitong.com.cn
广州翻译公司
地址:广州海珠区福都商住楼
   1612室
电话:+86 13391106188
QQ:1076885235
E-mail:gz@xinyitong.com.cn
深圳翻译公司
地址:深圳市福田区南佳大厦
   512室
电话:+86 13760168871
QQ:1076885235
E-mail:sz@xinyitong.com.cn
苏州翻译公司
电话:13391106188
E-mail:info@e-fanyi.com

成都 重庆 天津 南京 杭州:

邮箱:shxyt@126.com

 
  翻译新闻 | 翻译服务 | 翻译人才库 | 翻译资料库 | 专业词汇库 | 网站设计 | 网站地图 | 联系我们 | 友情链接 | 专业论坛
©一站式翻译版权所有 2005——2018(C) 专业在线翻译网