| 首页 | 关于我们 | 翻译规范 | 翻译公司 | 翻译加盟 | 翻译流程 | 设为首页 | 加入收藏 | 给我写信
 
 
 
 
 
TRADOS新手必读


译海撷英系列之软件漫谈之TRADOS新手必读
作者:苏任

我很喜欢到翻译中国网站上来四处看看,一开始主要是关心应用资料和软件,后来就对网友的种种议论产生了兴趣。发现这个网站上也是什么人都有,有翻译高手,也有新入门的菜鸟,有像我这样只想获取资料的,也有无私奉献而令人感动的。

去过许多有名和无名网站之后,感觉还是这里值得逗留。既如此,来而不往非礼也,在下也希望能对网站成长略尽绵薄之力。

苏任者,俗人也,然非俗人不能入俗世,显俗心,从俗业,而后有俗文。

以上就算我这个译海撷英系列的开场白,以期抛砖引玉。

经常能看到的是许多网友求救的信息,有些问题其实并不难,只是刚刚入门就难免很菜。我写这篇文章是希望对新手能够有所帮助,尽快进入提高阶段。

先简单地说说翻译软件(以后有时间会详细讨论),然后再讲trados。
眼下互联网时代的翻译软件大致可以分为三种:
1.电子词典(E-dictionary),比如国内的金山,东方都有这类产品,其主要功能就是双向查询字词。
2.其次是机器翻译(machine translation),它与电子词典的主要区别是可以实现全文翻译。国外比较有名的有Logomedia,Systran等,国内的很多电子词典软件也兼有这种功能。
3.由于电子词典的功能有限,不能满足人们的更高要求,机器翻译的水平落后,无法与人工抗衡,由此第三种软件应运而生,这就是计算机辅助翻译(CAT)软件。

眼前有这么个轮廓概念就行了,不分清楚也不好,否则一些稀奇古怪的问题真是让人哭笑不得。下面就说说CAT软件。

CAT软件的主要功能是为翻译提供一个高效平台,也就是把计算机的种种高速能力(查找,替换,提示等等)与翻译人员的丰富经验和最终裁决结合在一起,以便实现令人满意的结果。

trados就是一种CAT产品,而且还是当前的主流产品,所以大家才趋之若骛。国外类似的产品还有SDLX,Dejavu等等,国内有名的就是“雅信”了,还有一家是“华建”,名气小一些,但是背景很深厚,是大名鼎鼎的中国科学院!

 


 

 

上海华东总部:
地址:上海市陆家浜路1378号
   万事利大厦1005室
电话:021-61355188 61355185
   61355186 61355187
传真:021—51010506
E-mail:sh@xinyitong.com.cn
北京华北总部:
地址:北京市南滨河路58号
   财富西环2209室
电话:010-51664969 51650086
   63356542 86430193
传真:010-51656520
E-mail:bj@xinyitong.com.cn
广州分部:
地址:广州海珠区福都商住楼
   1612室
电话:020-62722511 61136266
传真:020-61138535
E-mail:gz@xinyitong.com.cn
深圳分部:
地址:深圳市福田区南佳大厦
   512室
电话:0755-22107955 61288201
传真:0755-61282210
E-mail:sz@xinyitong.com.cn
青岛分部:
地址:青岛经济开发区新风4
   号寓1-301室
电话:0532-86072816
传真:0532-86161457

成都 重庆 天津 南京 杭州:

邮箱:shxyt@126.com

 
  翻译新闻 | 翻译服务 | 翻译人才库 | 翻译资料库 | 专业词汇库 | 网站设计 | 网站地图 | 联系我们 | 友情链接 | 专业论坛
版权所有 2005——2006 (C) 专业在线翻译网